Sorry for lack of major updates being posted. Progress was being made! Common route and Motoka route are close to being fully edited. I was going to post about the editing progress when Motoka was halfway through being edited, but Common route looked liked it was about to finish being edited around the same time. I thought I would put both updates in the same post. When Common route stagnated, it became awkward to make a belated new post about just Motoka…
But now I have a new reason to post! Akira has been fully Translation checked! You can thank Al for this, who has now performed his last duties for the Yosuga no Sora project. This means her editing phase is in full force, and only 1 girl has yet to enter the editing phase. Nao.
Here is a statistical look at the current progress:
Translation (TL) / Translation Check (TLC) / Editing (ED) progress: Common: TL 100% TLC 100% ED 79% Sora: TL 100% TLC 100% ED 21% Nao: TL 100% TLC 5% ED 0% Akira: TL 100% TLC 100% ED 0% Kazuha: TL 100% TLC 100% ED 13% Motoka: TL 100% TLC 100% ED 88% Total: TL 100% TLC 82% ED 25%
As always, please join our discord server! We have more regular updates here, and it is a vibrant community.
Progress has slowed a bit, due to some COVID related delays. But progress has not halted entirely! Today I am happy to report that Motoka’s route has passed the halfway point in it’s editing phase. You can thank her valiant editor, catNAp45, for that. He is a huge Motoka fan, and has been hard at work. The last route to be translated will probably be the first one to be edited and completed entirely!
Aside from that, Al has managed to get Akira’s translation check phase 25% completed. Look forward to more progress being made on Akira as well.
As always, please join our discord server for all the latest updates on the patch. It is updated far more frequently than the blog. You can also report patch errors here, and have a nice chat with other YnS fans.
Disclaimer: This does not mean the project is done. There is still much to do. There is still a Translation check phase and an editing phase. Please wait for those to be finished for optimal reading experience.
But you heard that right. The main translation phase has been completed! It took about a decade but it is finally all in English! You should find all routes to be readable and enjoyable. Though there are plenty of flaws, which is why it might be best to wait until editing is done before you play.
Just earlier today, Dr. Al finished the remaining lines of Motoka’s route. Thank him! He is the best translator this project has had in years. He is now going on to TLC Nao’s route.
As always please join our discord server for more frequent updates or just to have a friendly chat with YnS fans. We just got a Kozue bot. Motoka next?
Dr. Al has made great strides in recent days. His translation check of Motoka’s route has finally caught up to the point in her route where no translation exist. With that noted, he has begun to translate the last bit of unfinished lines. Expect a full translation of Yosuga no Sora to be completed within a few weeks max. With an editing phase to follow. Plus Akira and Nao’s route still require a TLC. To clarify, the final, fully edited patch, is still many months away. This is only the beginning of the end.
Once Yosuga no Sora has finished the translation phase. Dr. Al has committed to pivoting to Haruka na Sora ASAP. So you can expect updates on that project soon. I will be the editor and leader for that project.
As always, please join the discord server for more regular updates! We have even more emotes now and the bots are still being improved upon. https://discord.gg/zTnGA5p
After an update today by Dr. AL, Motoka’s Translation Check phase has now reached 52%. Her translation remains at 87%. Once her TLC catches up to her translation (both are 87%), then her remaining lines will be translated. At the current rate, her route should be done within 2 months max.
Here is a look at current progress overall:
Translation (TL) / Translation Check (TLC) / Editing (ED) progress: Common: TL 100% TLC 100% ED 11% Sora: TL 100% TLC 100% ED 19% Nao: TL 100% TLC 0% ED 0% Akira: TL 100% TLC 0% ED 0% Kazuha: TL 100% TLC 100% ED 8% Motoka: TL 87% TLC 52% ED 0% Total: TL 98% TLC 52% ED 6%
As always please join the discord for more frequent updates. We have nearly 800 members and we just added a Yahiro bot with some games! https://discord.gg/zTnGA5p
Hey! Not too much time has passed since the last update. Expect updates more regularly now, since actual progress is being made. Dr. Al has finished TLC of Kaz, and is about to move on to Motoka. This means that Kaz is now accurately and lovingly translated. Just needs some editing. Motoka will be translation checked next and the last bit of her untranslated lines will be translated at the same time.
As always, please join the discord server to receive more frequent updates. Or if you want a fun place to chat about your love for the Yosuga no Sora anime or VN. We have over 700 members now and just added an Akira bot to go along with the Sora bot. Maybe more bots in the future? Enjoy your stay! -Mad. Quality Checker/Discord server owner.
Hi guys, it’s been awhile since the last update. Not much was happening, but we finally got something worth telling you about. Translators have come and gone, though the two newest members to the team are Peltsu and Al Capone. Both have contributed a bit already, but notably Al Capone just finished the TLC (translation check) phase of common route. Now it just needs some editing. Overall progress had slowed a bit, but seems to be picking up again. Updates will come here and there, and you should expect a full translation within the coming months. In the meantime, grab the latest patch. You have to join the discord for latest updates, or you can join the discord server if you want to join the translation team. We always are needing new translators, especially for the translation check phase. Or you can join if you just want a fun place to chat about Yosuga no Sora! Over 600 members now and it is very lively here. We even have YnS themed emotes, an NSFW channel, and a Sora bot.
~Mad. Quality checker/recruiter for the project, and admin of the discord server.
We are happy to announce that Akira’s route has been finished last night!
As you guys know, me and Anton recently joined the team to help out with the work, and we got a new TLC to our team: Chikara.
He is checking our translations and does editing as well.
Now, there are a few issues with this patch.
Akira’s route is a literal dumpsterfire, as she had the most translators in the past years. She had 7 translators with varying skills so far, which not only declines in quality but style consistency as well.
Akira is upmost priority for now, but please keep in mind that there are still many errors in this patch. The team will be looking into this to get it fixed next.
We’re starting to get some work done with creation of discord server (that boosts our motivation), two new translators to the team (Jiji and Anton), and a new proofreader (AdventSign). Since there were so many translators of very different levels of English proficiency throughout the lifespan of the project, the translation is a mess from stylistic point of view. We’d like to create style guidelines so that the translation is consistent and part of them are a matter of preference. Specifically, we have to decide how much should we westernize some words. I’d like to ask you, as future (or current) readers of English version of Yosuga no Sora, to vote in the poll below that we will use to decide what style to use. Thanks!
Thank you for your input. We will base our style on the results of this poll.