Poll – should we westernize the style?

We’re starting to get some work done with creation of discord server (that boosts our motivation), two new translators to the team (Jiji and Anton), and a new proofreader (AdventSign). Since there were so many translators of very different levels of English proficiency throughout the lifespan of the project, the translation is a mess from stylistic point of view. We’d like to create style guidelines so that the translation is consistent and part of them are a matter of preference. Specifically, we have to decide how much should we westernize some words. I’d like to ask you, as future (or current) readers of English version of Yosuga no Sora, to vote in the poll below that we will use to decide what style to use. Thanks!




Filed under Uncategorized

2 responses to “Poll – should we westernize the style?

  1. Sora

    I’m not sure if my opinion is shared across the fans, but I prefer to read some Japanese words to reduce the “information loss” that always happens on translation due to the cultural and lingual differences.
    IMO most people willing to read YNS already watched many anime, read other VNs and so on.. so, they know basic japanese words, such as “bento”, so for me it’s okay to use words that an average VN player would already know.

    The same is true for honorifics. They are very important in Japanese to understand the relationships among the characters and how they change, I usually like to have them on the translation.

    Thanks for your work! 🙂

  2. anton00cn

    Thanks for your opinion!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s