2013年11月12日 – progress update

The usual:

  • Sora: 8288/8288 (100.00%)
  • Nao: 1446/7311 (19.78%)
  • Akira: 5451/8793 (61.99%)
  • Kazuha: 6634/6634 (100.00%)
  • Motoka: 1513/6261 (24.17%)
  • Common route: 2096/2096 (100.00%)

Total: 25428/39383 (64.57%) lines.

Not much progress, which is mostly my fault here. Good news though: Shi0n, anime translator, joined us and took up Nao’s route. We’ll see how the situation will evolve.

Advertisements

27 Comments

Filed under Uncategorized

27 responses to “2013年11月12日 – progress update

  1. tubehunter

    Great. Can I assume that Akira-chan route is to be released next?
    Thanks for the hard work. Really.

  2. Tornelico

    Welp, I did say that all news would be good news. And hearing that there’s been at least a little progress is better than hearing that there’s been no progress at all. Good luck, folks.

  3. Knives

    Glad to see that you’re still on it! Keep it up 🙂

  4. Yuki-tan

    Keep up the good work guys! 😀 Glad someone get to do Nao route… Looking foward to the full patch and Haruka na Sora translation! (Kozue is my favorite ❤ )

  5. Tsubari Toru

    ahh you guys are awesome keep it up 🙂 can’t wait for the fandisk too \^~^/

  6. Shirou

    Thanks for the hard work!

  7. jvmunhoz

    How’s Haruka no Sora progress?

    • Xilexio

      It’s slowly translated by Obscure (R) alone. It’s not even fully reverse-engineered, so after generating patch, it looks really crappy. So, no patches for the time being.

  8. Nice to see a recent update, since I was wondering if this was still being worked on.
    Good luck on further translating, it’s greatly appreciated.

  9. kardel

    i’m very happy that you still translating this visual novel 🙂 Keep up the good work and thank you.
    We really appreciate your hard work.

  10. I’m about to finish checking the translated lines and I’m about to go to the real thing 😀

  11. blaze

    hmmm…
    wheres the dowload link? 😮

  12. Raith

    About when can we expect Sora’s route to be fully edited? While it reads fine in most places there are some spots that are really awkward or just poorly worded.

  13. Yago

    I’m so grateful that someone restarted translating the Nao’s route.Thank you so much guys for the awesome work at translating the game.

  14. nikita

    Y’know when you conectwith the game? I had that…then in the middle of amatsumes route it went japanease….I lost all hope for finding out what happned, but you guys, when I found you guys it was literaly a ray of hope.
    DONT STOP!

  15. Biscoito

    Thanks for the translation work!

  16. Omniknight

    Yay Yay!

  17. temnis

    Appreciate all the work the translators do, and I know they have other things to do and get nagged at a lot to finish, but I want to sincerely thank everyone who’s helped pitch in with the english patch translation.

  18. how i can download the new verssion ?

  19. Angmir

    Never give up guys ! Your work is contribution to art itself, and somethign spannig many generations !

  20. Daniel

    Keep up the good work, guys!
    Btw, Xilexio, is your e-mail valid? Because i still didn’t receive a response on my patch request.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s